Испанский драматический фильм режиссёра Оскара
Сантоса Гомеса «El mal
ajeno», снятый по сценарию Даниэля Санчеса Аревало, в
русскоязычной адаптации подаётся под названиями «Дар» и «Злорадство», а в
английском переводе – «Ради других».
Скажем сразу, что заголовок «Злорадство» совсем
не соответствует сути картины, да и словосочетание «El mal
ajeno» так не переводится. Его буквальный смысл другой – «Чужое
зло» или «Зло со стороны».
Обновлённый комментарий по книге: © А. Ф.
Рогалев. Литература, кино, жизнь. – Гомель: Велагор, 2018.
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.